Búsqueda avanzada

			
Con todas las palabras
Con la frase exacta
Con alguna de las palabras   
calendar calendar
Jueves, 11 de Abril de 2013 19:22

Inauguradas las II Jornadas Ciencia y Traducción: "Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico"

GC
Califica este artículo
(5 votos)
Autoridades en la inauguración de las jornadas Autoridades en la inauguración de las jornadas C.M.

Los numerosos avances de la ciencia y la tecnología en un mundo cada vez más globalizado están suponiendo una mayor interacción entre individuos de distintas culturas y sociedades. Por este motivo, uno de los conceptos que se erigen como claves en la sociedad del siglo XXI es, sin duda alguna, la comunicación. Esta comunicación entre personas y disciplinas, no obstante, se encuentra claramente vinculada a la actividad traductora. Por ello, la traducción se configura como una labor habitual y necesaria, indispensable para la comunicación en todos los ámbitos del conocimiento. La traducción, entendida como proceso y acto comunicativo, es, pues, una herramienta al servicio de la difusión del conocimiento.

En este contexto y organizadas por el grupo docente 155 de la Universidad de Córdoba han comenzado esta mañana en el salón de actos de la Facultad de Filosofía y Letras las  II Jornadas Ciencia y Traducción: "Puentes interdisciplinares y difusión del conocimiento científico", en las que la traducción juega un papel fundamental en el intercambio de ideas y avances científicos. El acto inaugural contó con la presencia del vicerrector de Estudios de Postgrado y Formación Continua, Jose Carlos Gómez Villamandos, y del decano de la Facultad, Eulalio Fernández, asi como con la secretaria del centro , Maria del Carmen Balbuena, y la profesora Manuela Alvarez Jurado coordinadoras de las Jornadas. Todos  subrayaron su actualidad y oportunidad como un punto de encuentro y un foro de debate en el que poner de relieve la relación - en ocasiones imperceptible, pero en todo caso necesaria - entre ciencia y traducción.

 En esta edición las jornadas constan de cuatro secciones: La traducción y el sector agroalimentario; La traducción y el sector biosanitario; La traducción y el sector tecnológico y la traducción y la difusión del conocimiento científico.